
An added advantage is extensive knowledge in the subject of the translation, such as engineering and technical. To become a translator, being bi-lingual or trilingual is expected as well as having a language degree or certification as well as computer skills.

There is a high demand for translators in Myanmar given the current changes that the country is going through and the need to bridge some communication gaps. Career advancement in translation in Myanmar These will either be from a technical, scientific, or social or business perspective.

A translator may be translating brochures, signs, letters, labels, books, reports, journals, or legal contracts. This is because none the meaning can be lost. To become a translator, an incredibly high level (if not absolute) fluency is a must, in both Burmese and the language being translated into Burmese. A translator who knows more than one of those languages aside from Burmese would be in very high demand in any number of business environments such as media companies, accounting and finance areas, government, United Nations, embassies, hospitals or translation services. Language translators in particular demand in Myanmar are those who can translate text between Chinese, Japanese or English to Myanmar, as these are languages spoken by the majority of international companies setting up in Myanmar. The translating function is always the written word, as a verbal translator is classified as an interpreter regardless of whether they are working in a PR/ communication capacity or for the government. A translator may translate various types of written texts such as government, business, academic, and NGO documents and contracts.

The function of translation in Myanmar is to translate written text from another language into the Myanmar language, maintaining the original meaning as accurately as possible.
